top of page
MALI
Mali | Place de l´indépendance |
---|---|
Boulevard de l´indépendance | Place de l´indépendance |
Bamako | |
Mosquée de Djenné | |
BCAO | Fleuve du Niger |
Hymne national du Mali en Bambara
Mali man’a kan bɔ
ɲɛtaa kɛlɛba don
An bɛɛ b’an cɛsiri
Ka lahidu tiimɛ
So, haju, ŋaniya kelen
Farafinna kelenya
Jugu man’a kun bɔ
Kɔnɔna o Kɛnɛma
Bɛɛ ka wuli k’i jɔ
Saya ka fisa malo ye
Farafinna n’an faso Mali
Jɔnjɔn in ko: hɔrɔnya bɛrɛ
Farafinna n’an faso Mali
Kɛlɛ in ko: kelenya kɛlɛ
Un! Mali tile bɛ bi
Un! Mali tile bɛ sini
Jigiya forow funtira kayira
Denw hakili latigɛra pewu pewu
Comparaison lexicale et sémantique du texte original de feu Seydou Badian Kouyaté par par Dr. Facko Traoré
Tout d´abord, je voudrais inviter toute locutrice, tout locuteur franco-bamana à lire et à comparer lexicalement et sémantiquement le texte original de feu Seydou Badian Kouyaté (psl)avec la version populaire bamana qui comporte tellement d´incorrections que je suis étonné de voir que des milliers de Maliens la chantent toujours sans jamais se poser la moindre question!
Jugez-en par vous mêmes!
****************
Transcription sématique et structurelle en Bamana par Dr. Facko Traoré
M A L I P A S S A
Transcription sématique et structurelle en Bamana par Dr. Facko TRAORÉ Remarque: loin de moi la prétention de faire un travail absolu, j´ai constaté pendant de longues années que les versions de notre hymne en Bamanankan contenaient des passages dont les traductions étaient incorrectes. Moi, je crois que notre regretté et Doyen Seydou Badian Kouyaté ( PSL), a placé chaque mot dans la sémantique précise qui s´impose.
J´ai donc essayé de restituer autant que possible l´idée et l´esprit de l´auteur en Bamanankan. Aucune oeuvre humaine n´étant exempte d´imperfection, puisse ce texte servir donc d´ébauche pour de futures retouches,
pour le bonheur du Mali. Merci
bottom of page